මවිසින් පරිවර්තනය කරන ලද කවි පංති දෙකක් මෙහි ඉදිරිපත් කරමි. පළමු එක ලැංග්ස්ටන් හියුස්ගේ Life is Fine ය. මගේ නිත්ය සහෘදයන්ට මේ ලේඛකයා අමුත්තෙකු නොවේ. ඒ මා මීට පෙර ඔහුගේ නිර්මාණ ඉදිරිපත්කර ඇති බැවිනි. එනිසා ලේඛකයා පිළිබඳ හැඳින්වීමක් මෙතැන ඇතුළත් නොකරමි. අවශ්ය අයට එය මෙතැනින් බලාගත හැකිය.
Saturday, March 16, 2024
Saturday, March 2, 2024
ගිය පණවත් ඇදල ගන්න....
(cartoon movement වෙතින්)
ලිට්සීකර් ගුරු වෘත්තියේ නියැලුන මුල් අවදියේ සේවය කළ එක්තරා පාසැලක ගුරු මණ්ඩලය මාස ගණනාවක් යනතුරු සිතා සිටියේ මා කතෝලික භක්තිකයෙකු ලෙසය. එයට හේතු දෙකක් විය. එකක් නම් ඒ දිනවල ලිට්සීකර් පදිංචිව සිටියේ මීගමුවේ නිසාය. අනෙක් කරුණ නම් කිසි දිනක ලිට්සීකර් පන්සිල් නොගැනීම ය.
Subscribe to:
Comments (Atom)
බළලා ගෙට රිංගූ හැටි!
අද බල්ලන් හා බළලුන් ගෙවල් ආශ්රිතව මිනිසුන්ගේ ආදරය හා කරුණාව පමණක් නොව කෘෘරත්වය ද විඳිමින් මිනිසුන් මත යැපෙමින් ජීවත් වුවද බොහෝ ඈත අතීතය...
-
විලියම් ඩබ්ලිව්. ජොන්ස්ටන් නම් ලේඛකයා විසින් ලියන ලද Sixkiller, U.S. Marshal නම් ප්රබන්ධයෙන් උපුටා ගත් කුඩා කොටසකි, පහත දැ...
-
ඉග්නේෂස් අගාර්බි නයිජීරියාවේ මුදල් ඇමති ලෙස පත්කරනු ලැබූ විට යමක් කමක් ඇත්තෝ ද කිසිත් නැත්තෝ ද එය එතරම් ගණනකට නොගත්හ. කොයි දේ දිහාත් ඇදට බ...
-
මේ ඔබ කියවන්නට යන්නේ Ralph Cotton නම් ලේඛකයා විසින් ලියන ලද Gun Law නම් නවකතාවෙන් උපුටාගත් කොටස් කිහිපයකි. කතාවට පසුබිම් වන්නේ නිව් මෙක්සි...
